COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall(幽暗速降遮蔽諸天)
幽暗速降遮蔽諸天
Iam Toto Subitus
COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall
此日課聖詩用於9月15日 聖母七苦,晚禱。
中文 (Chinese)
- 幽暗速降遮蔽諸天,日頭驚惶無光;
我眾追憶慘痛苦難,如此神聖悲傷。 - 聖母侍立滿面淚痕,懷著如鐵心志;
親聞吾主呻吟悲泣,親感其身痛傷。 - 聖子在你面前受釘,遍體鞭傷撕裂;
血汙創口敞開猙獰,神形俱已耗竭。 - 你見聖容受盡羞辱,煎熬痛苦乾渴;
苦膽長槍浸醋海綿,刺入你心深處。 - 妳卻巍然莊嚴侍立,承受此般景象;
超越殉道烈士事蹟,遠超死亡之痛。 - 讚頌歸於三一上帝,懇求賜我力量;
效法聖母光耀榜樣,哀子仍舊堅強。阿們。
拉丁文 (Latin)
- Iam toto subitus vesper eat polo,
Et sol attonitum præcipitet diem,
Dum sævæ recolo ludibrium necis,
Divinamque catastrophen. - Spectatrix aderas supplicio parens,
Malis uda, gerens cor adamantinum:
Natus funerea pendulus in cruce
Altos dum gemitus dabat. - Pendens ante oculos Natus, atrocibus
Sectus verberibus, Natus hiantibus
Fossus vulneribus, quot penetrantibus
Te confixit aculeis! - Heu! sputa, alapæ, verbera, vulnera,
Clavi, fel, alœ, spongia, lancea,
Sitis, spina, cruor, quam varia pium
Cor pressere tyrannide! - Cunctis interea stas generosior
Virgo martyribus: prodigio novo,
In tantis moriens non moreris parens,
Diris fixa doloribus. - Sit summæ Triadi gloria, laus, honor,
A qua suppliciter, sollicita prece,
Posco virginei roboris æmulas
Vires rebus in asperis. Amen.
英文 (English)
- COME, darkness, spread o'er Heav'n thy pall,
Cease, frighted sun, to shine:
While we that bitter death recall,
That tragedy divine. - And thou, with tearful cheek, wast there;
But with a heart of steel,
Mary, thou didst his moanings hear,
And all his torments feel. - He hung before thee crucified;
His flesh with scourges rent;
His bloody gashes gaping wide;
His strength and spirit spent. - Thou his dishonoured countenance,
And racking thirst, didst see;
By turns the gall, the sponge, the lance,
Were agony to thee. - Yet still erect in majesty,
Thou didst the sight sustain;
Oh, more than Martyr! not to die
Amid such cruèl pain! - Praise to the blessèd Three in One;
O, may that strength be mine,
Which, sorrowing o'er her only Son,
Did in the Virgin shine! Amen.